Un sitio donde trato de recopilar todas las letras del cantautor cubano Silvio Rodríguez traducidas al inglés, para compartir con mi familia angloparlante.

viernes, 24 de julio de 2015

Sueño de una noche de verano / A midsummer night's dream


Letra / Lyrics

Yo soñé con aviones
que nublaban el día,
justo cuando la gente
más cantaba y reía,
más cantaba y reía.

Yo soñé con aviones
que entre sí se mataban,
destruyendo la gracias,
de la clara mañana,
de la clara mañana.

Si pienso que fui hecho
para soñar el sol
y para decir cosas
que despierten amor,
¿cómo es posible entonces
que duerma entre saltos
de angustia y horror?

En mi sábana blanca
vertieron hollín
han echado basura
en mi verde jardín;
si capturo al culpable
de tanto desastre
lo va a lamentar.

Yo soñé un agujero
bajo tierra y con gente
que se estremecía
al compás de la muerte,
al compás de la muerte.

Yo soñé un agujero
bajo tierra y oscuro,
y espero que mi sueño
no sea mi futuro,
no sea mi futuro.

Anoche tuve un sueño
y anoche era verano
o verano terrible
para un sueño malvado,
para un sueño malvado.

Anoche tuve un sueño
que nadie merecía.
¿cuánto de pesadilla
quedará todavía,
quedará todavía?
I dreamt of airships
darkening the sky,
just when folks
were singing and laughing the most,
were singing and laughing the most.

I dreamt of airships
that shot each other down,
shattering the harmony
of the radiant morning,
of the radiant morning.

If I think that I was born,
to dream of the sun
and to speak of matters
that kindle love,
why is it, then,
that I sleep tossing
with anguish and fright?

They dropped soot
on my ivory sheet,
they dumped trash
in my green garden.
If ever I catch
who sows such destruction
he will be sorry.

I dreamt of a crater
deep underground and filled with people
who trembled
to the rhythm of death,
to the rhythm of death.

I dreamt of a crater
dark and below ground.
I hope this dream
does not forecast my future,
does not forecast my future.

Last night I had a dream.
Last night it was summer.
Oh, dreadful summer
for such a wicked dream,
for such a wicked dream.

Last night I had a dream
that no one should have.
How many nightmares
remain to be dreamed,
remain to be dreamed?

Traducido por Rina Benmayor y Félix Cortés
Del CD "Canciones urgentes"


(Translated by Rina Benmayor y Félix Cortés
From the "Canciones urgentes" CD)



Escuchar / Listen


No hay comentarios.:

Publicar un comentario