Un sitio donde trato de recopilar todas las letras del cantautor cubano Silvio Rodríguez traducidas al inglés, para compartir con mi familia angloparlante.

domingo, 5 de julio de 2015

O melancolía / Oh, melancholy


Letra / Lyrics

Hoy viene a mí la damisela Soledad,
con pamela, impertinentes y botón
de amapola, en el oleaje de sus vuelos.
Hoy la voluble señorita es amistad
y acaricia finamente el corazón,
con su más delgado pétalo de hielo.

Por eso
hoy, gentilmente, te convido a pasear
por el patio, hasta el florido pabellón
de aquel árbol que plantaron los abuelos.
Hoy el ensueño es como el musgo en el
brocal,
dibujando los abismos de un amor
melancólico, sutil, pálido cielo.

Viene a mí, avanza,
viene tan despacio,
viene en una danza
leve del espacio.
Cedo, me hago lacio
y ya vuelo, ave.
Se mece la nave
lenta, como el tul,
en la brisa suave,
niña del azul.

O melancolía, novia silenciosa,
íntima pareja del ayer;
o melancolía, amante dichosa,
siempre me arrebata tu placer;
o melancolía, señora del tiempo,
beso que retorna como el mar;
o melancolía, rosa del aliento,
dime quién me puede amar.
Today damsel Loneliness comes to me,
sporting her straw hat, lorgnette and
poppy bud, in her soft sway.
Today the fickle young lady is friendly
and delicately caresses my heart
with her most slender icy petal.

And so,
today I politely invite you to stroll
through the garden to that florid pavilion,
the tree my grandparents once plantes.
Today, my daydream is like moss on the
curbstone,
sketching the depths of love,
melancholy, subtle, pale sky.

She comes towards me, she advances,
so slowly,
she comes dancing
lightly through space.
I give myself over, I languish
and then soar like a bird.
The vessel sways,
lingering like chiffon
in the soft breeze,
girl from the blue.

Oh, melancholy, silent bride,
yesterday's intimate partner;
oh, melancholy, fortunate lover,
you always overcome me with pleasure;
oh melancholy, mistress of time,
kiss that returns like the tide;
oh, melancholy, scented flower,
tell me where will I find my love?

Traducido por Rina Benmayor y Félix Cortés
Del CD "Canciones urgentes"


(Translated by Rina Benmayor y Félix Cortés
From the "Canciones urgentes" CD)



Escuchar / Listen


No hay comentarios.:

Publicar un comentario